Междуречие
Фестиваль медленного чтения - это выезд на несколько дней в компании интересных и близких по духу людей. Принцип «медленного чтения» (по аналогии со Slow Food), который продвигает проект «Эшколот», черпает вдохновение в традиционной еврейской практике изучения сакральных текстов. Для нее свойственно аналитическое чтение, совместное чтение и чтение как комментарий. Современный же читатель, как писал Михаил Гершензон, «не видит слов, потому что не смотрит на них. Он на бегу мельком улавливает тени слов и безотчетно сливает их в некий воздушный смысл, столь же бесплотный, как слагающие его тени».
11-14 декабря 2014 года в подмосковном загородном отеле Десна состоится восьмой Фестиваль медленного чтения "Междуречие", посвященный искусству перевода - от древности до современности.
Переложение древнееврейского текста Библии на греческий в III в. д.н.э. было первым в истории переводческим проектом, сыгравшим ключевую роль в становлении европейской цивилизации.
Тысячелетие спустя проекты переводов научных и философских текстов с греческого на арабский, а затем с арабского на иврит и латынь, послужили мощным катализатором мусульманского и европейского Ренессанса.
В XX веке проблема языка и перевода стала центральной темой философской и научной мысли – от Вальтера Беньямина и Жака Деррида до основ компьютерной лингвистики.
Восьмой фестиваль медленного чтения посвящается изучению памятников переводческого искусства, а также трактатов и эссе по философии перевода.
Каждый участник сможет выбрать один из трех потоков: «Древность», «Средневековье», «Современность», в рамках которых состоятся семинары «медленного чтения» ученых из России и Израиля. Кроме того, участникам будут предложены пленарные лекции и вечерняя культурная программа.
ПРОГРАММА ФЕСТИВАЛЯ
ДРЕВНОСТЬ: КЛАССИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ ОТ СЕПТУАГИНТЫ ДО РУССКОГО СИНОДАЛЬНОГО
Преподаватели: библеисты Андрей Десницкий (Москва) и Михаил Селезнев (Москва)
СРЕДНЕВЕКОВЬЕ: ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ШКОЛЫ ИСПАНИИ, ПРОВАНСА, ГЕРМАНИИ И ИТАЛИИ
Преподаватели: филологи Семен Парижский (Москва) и Арно Бикар (Université Paris-Sorbonne)
СОВРЕМЕННОСТЬ: ФИЛОСОФИЯ ПЕРЕВОДА ВАЛЬТЕРА БЕНЬЯМИНА И ЖАКА ДЕРРИДА
Преподаватели: философы Йоэль Регев (Израиль) и Александр Марков (Москва)
ПЛЕНАРНАЯ ЛЕКЦИЯ: ОТВАГА И СВОБОДА ПЕРЕВОДЧИКА
Ольга Седакова (Москва), поэт, филолог, переводчик
ПЛЕНАРНАЯ ЛЕКЦИЯ: ИСКУССТВО ПЕРЕВОДА В ЭПОХУ GOOGLE TRANSLATE
Анатолий Старостин (Москва), руководитель группы семантического анализа компании ABBYY
ВЕЧЕРНЯЯ ПРОГРАММА: ИСКУССТВО КИНОПЕРЕВОДА
Сергей Козин (Москва), профессиональный кинопереводчик (МГЛУ, ВГИК). Кинопросмотр и обсуждение концептуальных вопросов киноперевода.
ВЕЧЕРНЯЯ ПРОГРАММА: СЪЕДОБНЫЙ ИВРИТ - О ПЕРЕВОДЕ ПИЩЕВЫХ КОДОВ
Ведущие: преподаватель иврита Идо Натив (Израиль) и шеф-повар ресторана «Образ жизни» Олег Вальдман.
Для подачи заявки на участие в Фестивале необходимо не позднее 10 ноября 2014 г. заполнить анкету. Организаторы оставляют за собой право отбора участников на основании представленной информации и личного интервью. Окончательное подтверждение участия будет разослано не позднее 15 ноября 2014 г.
Взнос за участие в фестивале (с проживанием и питанием) составляет для москвичей 4000 рублей, для жителей других городов и для студентов — 2000 рублей. Дорога иногородним участникам не оплачивается. Просим иметь в виду, что недотированная стоимость фестиваля в расчете на одного участника составляет более 20 000 рублей, и проект «Эшколот» берет на себя эти расходы.
Материалы прошлых Фестивалей медленного чтения:
TEXTS & IDEAS (2012)
TEXTS & SOUNDS (2012)
ПАРАЛЛЕЛИ (2012)
ОТ ПАПИРУСА ДО САМИЗДАТА (Санкт-Петербург, 2013)
ОДЕССА: ГОРОД И ТЕКСТ (Одесса, 2013)
ПОЛЕ ЗРЕНИЯ (2014)
ГРАД ГРЯДУЩИЙ: ПУТЕШЕСТВИЕ В ИЕРУСАЛИМ БУДУЩЕГО (Иерусалим, 2014)
Фестивали медленного чтения проводятся при поддержке The Genesis Philanthropy Group, The Rothschild Foundation (Hanadiv) Europe, Charities Aid Foundation, частных спонсоров и фонда Ави Хай