Кажется Эстер

  • 03 October 2021
    Русский оказался 21-м языком на который перевели книгу Кати Петровской

    Совместно с Издательством Ивана Лимбаха

    Роман "Кажется Эстер", написанный на немецком языке уроженкой Киева писательницей Катей Петровской, вызвал широкий резонанс и был многократно премирован, в частности, за то, что автор нашла способ описать неописуемые события прошлого века (в числе которых война, Холокост и Бабий Яр) как события семейной истории и любовно сплела все, что знала о своих предках, в завораживающую повествовательную ткань.

    Роман удостоен премии имени Ингеборг Бахман, премии Strega Europeo, литературной премии города Аален Шубарт, премии Эрнста Толлера и литературной премии Aspekte. Книга переведена на двадцать языков, и теперь наконец выходит по-русски в Издательстве Ивана Лимбаха в переводе Михаила Рудницкого.

    Мы вольны делать разные предположения о жанровой природе книги Петровской: мне важно думать, что перед нами сказка. Сказка про то, как человек пошел искать язык, чтобы рассказать себе о своих, чтобы вернуть их себе — теперь уже навсегда, связать чужие оборванные жизни со своим путем, проявить связи. Вот она, повествовательница, движется из города в город, из года в год, пытаясь приблизиться к тем, кто были ее «близкие». (Полина Барскова)

    Помимо автора - Кати Петровской в презентации и обсуждении русского перевода романа участвуют поэты Мария Степанова и Елена Фанайлова, переводчик Михаил Рудницкий и издатель Ирина Кравцова.

    Зарегистрироваться на онлайн-событие

    Мероприятие проходит при поддержке Genesis Philanthropy Group