Сила молчания

  • 11 October 2020
    Лекция переводчика Валерия Кислова и концерт Contemporary Music Company

    Cовместно с Jaromir Hladik Press и Новой сценой Александринского театра в рамках серии "Новая музыка на Новой сцене"

    В издательстве Jaromír Hladík Press вышел русский перевод книги американского и французского писателя-экспериментатора Рэймона Федермана «Тсс... История одного детства». Рэймон Федерман был джазовым саксофонистом и доктором литературоведения – близким другом и признанным интерпретатором творчества нобелевского лауреата Сэмюэля Беккета.

    По случаю выхода книги издатель Игорь Булатовский беседует с переводчиком Валерием Кисловым на тему «Рэймон Федерман и Жорж Перек: опыт катастрофы», включая чтение отрывков, а Contemporary Music Company под руководством Ильи Рубинштейна (Москва) представит концертную программу «Беккет и музыка»:

    Людвиг ван Бетховен. Geistertrio (op.70) [“Ghost Trio” Беккета]

    Филип Гласс. Струнный квартет №2 [“Company” Беккета]

    Ричард Баррет. Ne songe plus à fuir для виолончели соло

    Contemporary Music Company:

    Илья Рубинштейн – виолончель

    Марина Катаржнова – скрипка

    Павел Домбровский – фортепиано

    Ирина Сопова – альт

    Евгений Субботин – скрипка

    Начало лекции – 16.00 (вход бесплатный по регистрации)

    Начало концерта – 17.00 (вход по билетам Александринского театра в кассе или онлайн – 350 рублей).

    Рэймон Федерман (1928–2009) родился в Монруже (Франция) в еврейской семье. Единственный из всей семьи избежал отправки в лагеря уничтожения: во время облавы полиции в июле 1942 года матери удалось спрятать его. Выбрался в свободную зону, до окончания войны скрывался на юге Франции. В 1947 году эмигрировал в США, работал на заводах. Воевал в Корее. Закончил Колумбийский университет. Защитил докторскую диссертацию по ранней прозе Беккета. Преподавал в Америке и Европе, занимался литературной критикой, переводами. Был джазовым саксофонистом. Писал по-французски и по-английски. Автор многочисленных книг прозы, стихотворений, эссе и критических статей. Проза Федермана, на ходу меняющая языковые, жанровые, нарративные регистры, а также обличия авторского «я», эксперимертирующая с типографикой, синтаксисом и неологизмами, постоянно возвращается к невыразимому опыту Катастрофы, придавая ему фантасмагорические, бурлескные остраняющие формы.

    Валерий Кислов — переводчик с польдевского и французского, автор более сорока опубликованных переводов, в частности, произведений А. Жарри, Р. Домаля, Ф. Понжа, Р. Кено, Б. Виана, Ж. Перека, и др. Прозаик, поэт, критик, исследователь формальных ограничений и патафизических колебаний в литературе, автор книг «АЕЁИОУЫЭЮЯ» (СПб.,1999), «Устроения» (М.,2012), «Складки» (СПб.,2018), а также публикаций в периодической и непериодической печати.

    Сила молчания