Отвага и свобода переводчика

  • 14 December 2014
    Классик современной поэзии о переводе как событии
    • 14 December 2014, 12:00

    Пленарная лекция в рамках Фестиваля медленного чтения "Междуречие: искусство перевода от Септуагинты до Google Translate

    Ольга Седакова - поэт, переводчик, филолог. Cотрудник Института мировой культуры (философский факультет МГУ). Кандидат филологических наук, доктор богословия honoris causa (Минский Европейский Гуманитарный Университет, факультет богословия). Офицер Ордена Искусств и словесности Французской Республики (Officier d’ Ordre des Arts et des Lettres de la République Française, 2012).

    Материалы для подготовительного чтения перед лекцией:

    О. Седакова. Искусство перевода: несколько замечаний

    О. Седакова. Речь на вручении переводческой премии

    О. Седакова. Интервью о переводе

    ОНЛАЙН-ТРАНСЛЯЦИЯ:


    Live streaming video by Ustream

    Если у вас не работает встроенная трансляция, перейдите по прямой ссылке.

    ДРУЗЬЯ! С СОЖАЛЕНИЕМ ВЫНУЖДЕНЫ ВАМ СООБЩИТЬ, ЧТО ПОЭТ ОЛЬГА СЕДАКОВА, ЧЬЮ ЛЕКЦИЮ "ОТВАГА И СВОБОДА ПЕРЕВОДЧИКА" МЫ ОБЕЩАЛИ ТРАНСЛИРОВАТЬ 11 ДЕКАБРЯ В 15:30, ЗАБОЛЕЛА.

    ПО ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИИ, ЛЕКЦИЯ ПЕРЕНОСИТСЯ НА ВОСКРЕСЕНЬЕ, 14 ДЕКАБРЯ, 12:00. СЛЕДИТЕ ЗА АНОНСАМИ В НАШИХ СОЦИАЛЬНЫХ СЕТЯХ!

    БУДЬТЕ ЗДОРОВЫ!