9/06/2019
19:00, Центр Гиляровского

Переводчик - это ниндзя

Этгар Керет и Линор Горалик о многоязычии

трансляция

Совместно с издательством Фантом Пресс и Центром Гиляровского при поддержке Посольства Израиля в РФ














Translators are like ninjas. If you notice them, they're no good.(Этгар Керет)

По случаю выхода новой книги рассказов израильского писателя Этгара Керета «Внезапно в дверь стучат» в издательстве Фантом Пресс, переводчик книги, писатель Линор Горалик поговорит с ее автором о многоязычии во всех смыслах этого слова. Этгар Керет знаменит тем, что работает на разные аудитории, у каждой из которых — свой социолект; работает с разными контентными языками — вербальными и визуальными; пишет на иврите и английском; его тексты становятся в переводах органичной частью множества разноязыких культур. Как автор взаимодействует со всеми этими языками у себя в голове?














Вход бесплатный, но необходима онлайн-регистрация.

Этгар Керет — писатель, сценарист, повлиял на популяризацию жанра рассказа в израильской литературе, режиссер фильма “Медузы” (приз за лучший дебют на Каннском фестивале, 2007), лауреат главной израильской литературной премии «Сапир» за 2019 год.

Линор Горалик — поэт, писатель, стипендиат фонда Иосифа Бродского (2016), исследователь моды, автор культового комикса «Заяц ПЦ» и нескольких романов и повестей.

ОНЛАЙН-ТРАНСЛЯЦИЯ

ФОТОМАТЕРИАЛЫ

  • Январь
  • Февраль
  • Март
  • Апрель
  • Май
  • Июнь
  • Июль
  • Август
  • Сентябрь
  • Октябрь
  • Ноябрь
  • Декабрь
  • 2008
  • 2009
  • 2010
  • 2011
  • 2012
  • 2013
  • 2014
  • 2015
  • 2016
  • 2017
  • 2018
  • 2019

АРХИВ СОБЫТИЙ